05.12.2021

Иман Валерия Порохова: «Значение слова мусльманин — одно: верующий. Женщина должна быть очень изысканно и красиво одета. Когда женщина рядится в одежды черного цвета… - Иман Валерия Порохова Награды и премии


В Актау при поддержке НПУ "Эко Мангистау" и ОФ "Аялы Алакан" в рамках программной статьи президента РК "Болашаққа бағдар: рухани жанғыру" прошло публичное выступление известного переводчика Корана Валерии Пороховой на тему "Ислам как он есть. Роль религии в обществе", сообщает .

Специальный гость из Москвы, первая женщина-переводчик Корана с арабского на русский язык, ведущий мусульманский общественный деятель, которая вошла в книгу "1000 самых влиятельных женщин мира по версии ООН", Валерия Михайловна поделилась слушателями собственной интерпретацией ислама, его значением и ролью в жизни мусульманина.

Как сообщила Валерия Порохова, она является родом из дворянской семьи, воспитывалась в лучших традициях этого сословия, где огромное значение предавалось образованию. Она вышла замуж за сирийца, сына крупного шейха, родила двух сыновей, которые также исповедуют ислам.

По ее словам, ей понадобилось 11 лет, чтобы перевести Коран.

"Я сначала перевела Коран, потом я его осмыслила, потом пропустила через бессонные ночи, когда я думала над каждым аятом. Я прагматична, для того, чтобы проникнуться текстом Корана, мне понадобилось 11 лет, ведь я родилась в другой культуре", - рассказала Валерия Михайловна.

Как она продолжила, ей было понятно, что переводит Коран на русский язык для высокообразованного русскоязычного читателя, поэтому очень тщательно изучала хадисы.

"У меня переведено двести хадисов, для того чтобы выбрать их, я прочитала шесть тысяч хадисов. Я с ними просидела три года. На выбор у меня ушло три года, а на перевод три месяца. Я должна была согласовать содержание хадисов с департаментом по переводам Корана на иностранные языки во Всемирной исламской научно-исследовательской академии", - объяснила лектор.

Конечно, не все проходило гладко, крупнейшая русскоязычная комиссия подключается на проверку перевода - сама переводчик привозит им только первую треть перевода Корана. Комиссия после проверки вызывает ее, вносит свои коррективы, понимая, что человек со всей душою взялся за святое дело, дают одобрение на дальнейший перевод священной книги.

Рассказывая о процессе работы над переводом, Валерия Порохова ответила на вопросы аудитории. Люди задавали разные вопросы, одним из злободневных стал - ношение хиджабов.

Атрибутика верующей мусульманки или способ, чтобы найти мужа-мусульманина, который не пьет и не гуляет, так поставила этот вопрос спикер.

Как объяснила Валерия Михайловна, хиджаб должна надевать девушка после осмысления ислама.

"Что означает хиджаб, спросили у Пророка? Он сказал голову, разрез грудей, написано так "сексуальные красоты, ноги, руки обязательно должны быть закрыты, лицо должно быть полностью открыто", - пояснила переводчик.

Невероятной глупостью считает сведущая лектор, когда девушки-славянки облачаются в хиджабы, чтобы привлечь мужа-мусульманина, сами не понимая истинное предназначение этой одежды.

"Роскошные русские девушки влюбились в ислам, хотят замуж за мусульманина, и все нарядились в хиджабы. Вот это считается их очень большой ошибкой. Мужчины настороженно относятся к этим девушкам, они сначала думают "О, как здорово, она одета в хиджаб", а потом начинают говорить, что она ничего не понимает об исламе. Она оделась, потому что хочет мужа мусульманина, который не гуляет и не пьет", - сообщает Валерия Порохова. (Думаю, этот вопрос можно отнести ко всем девушкам, не только к славянкам – примечание автора).

У девушки, намеревающейся надеть хиджаб, должно быть полное понимание ислама. Валерия Михайловна завершает ответ на этот вопрос выдержкой из Корана:

"Не спеши стихи Корана повторять, пока их смысл не будет постигнут твоим умом. В аятах написано мы посылаем это для знающих, для разумеющих, для тех, чей разум светел".

Другими важными вопросами были такие темы "Почему запрещена свинина?", "Что такое джихад?".

Как пояснила Валерия Порохова, свинина повторяет мышечную ткань человека. Кто ест это мясо, все равно что каннибалист, поэтому мусульманину запрещено есть это мясо.

Джихад – это милосердие, добродеяние. Джихад категорически не предусматривает оружие. Аллах ни в чем не стерпит преступление. Военный джихад не разрешен в Коране. Единственное, когда вы можете взять оружие в руки, это при нападении со стороны. И если твой враг сложил оружие, то и ты сложи. Люди сами не могут взять оружие и пойти на другую территорию. Это запрет Корана. Не разрешен выход на войну за пределы твоей государственности.

Рассказывая об этом, Валерия Михайловна приводит в пример хадис.

"Мне нравится один хадис, когда два мусульманина скрестили мечи, один погиб, а второй остался жив. И у пророка спрашивают: "О, посланник Аллаха скажи, что будет с этими людьми?", и он отвечает "И тот, и другой пойдут в ад". У тут у него спросили: "Понятно, что тот, который убил, пойдет в ад, но тот который умер, почему он пойдет в ад?", Пророк отвечает "Оба пойдут в ад, потому что у обоих было одно и тоже намерение – убить". Если у одного намерение сбылось, а у другого не сбылось, то все равно в суде они будут отвечать одинаково".

Валерия (Иман) Михайловна Порохова (14 мая 1940, Ухта, СССР) - российский профессиональный переводчик-синхронист с английского языка и мусульманский общественный деятель. Получила известность как автор смыслового перевода Корана с английского на русский язык, который на сегодня выдержал 12 изданий и вызвал неоднозначные оценки со стороны учёных.

Является членом ряда общественных академий - действительный член Академии гуманитарных наук (с 1996), член правления Евразийской международной академии культуры (с 1996), действительный член Международной академии информатизации, Российской академии естественных наук (РАЕН) (секция геополитики и безопасности, 1999). Почётный профессор Евразийского национального университета имени Л. Н. Гумилёва.

Биография

Дедушка по матери - дворянин Павел Константинович Порохов, а бабушка - Александра Леонардова, отец расстрелян в годы сталинских репрессий, впоследствии реабилитирован. Мать - Порохова Наталья Павловна, крещена 2 июня 1906 года в Царскосельском Екатерининском Соборе. Как жена врага народа, родила Валерию, находясь в ссылке, а в хрущевскую оттепель смогла вернуться в Москву и 30 лет преподавала в Московской медицинской академии.

Валерия Михайловна окончила Московский государственный педагогический институт иностранных языков имени Мориса Тореза (МГПИИЯ), в истории которого первой защитила диплом на иностранном языке. Руководитель диплома - Цветкова З. М.

После окончания института 18 лет преподавала в Московском инженерно-физическом институте. Одновременно училась и получила диплом философского факультета МГУ при Доме Ученых.[уточнить]

В 1975 году вышла замуж за гражданина Сирии Мухаммада Саида аль-Рошда, выпускника факультета шариата Дамасского университета, который в то время был студентом Московского автомеханического института с последующей аспирантурой в Московскои инженерно-строительном институте.

В 1981 году была крещена в православие.

В 1985 году переезжает из Москвы в Дамаск, где приняла ислам и имя Иман (араб. - Вера). Начинает работу над переводом Корана, завершенную к 1991 году.

C 1991 года возглавляет совет московского исламского просветительского центра «Аль-Фуркан», генеральным директором которого является её муж Мухаммад Саид Аль-Рошд.

В 2000 году становится сопредседателем религиозной организации русских мусульман «Прямой путь».

С 2001 года является заместителем председателя политического совета Евразийской партии России, возглавляемой Абдул-Вахед Ниязовым.

В 2014 году была избрана в совет клуба «Стратегия – Гармоничный мир».

Является президентом международного фонда «Межконфессиональное согласие и стабильность».

Перевод Корана на русский язык

Сама Порохова описывает свою работу следующим образом:

Потомственная русская дворянка стала переводчицей священной книги ислама

Коран, священная книга мусульман, переведена на русский язык Иман Валерией Пороховой. Иман (Вера) - такое имя получила Валерия Михайловна после того, как приняла ислам.

Встречаясь с Иман Валерией, смотрю на тихую хрупкую женщину и удивляюсь тому, как отважилась она взять на себя такой труд. Отважилась и справилась с честью, коль дали разрешение на издание Корана в переводе Пороховой мусульманское духовенство, Академия ислама Аль-Азхар в Египте.

В отзыве Института востоковедения РАН указано: «Если у переводчика нет особого дара - проникать в иную культуру, он никогда не почувствует, не ощутит атмосферу аравийской жизни VII века, в которой произнесены были первые и последние слова Корана, а значит, не сможет донести смысл и дух его до читателя, воспитанного в других традициях, в другой культуре». И это главное.

Перевод Иман Валерии Пороховой признан каноническим. Автор сумела донести до русского читателя содержание Корана, не погубив его форму, сохранив образность, стилистику, передав поэтику сур, торжественность.

Перевод Писания, - подчеркивает Порохова, - это не только и не столько перевод на другой язык словарно-языковых единиц в их грамматическом оформлении, сколько передача смысла слова, его уникальной значимости не только в Писании в целом, но и его конкретном словесном оформлении в частности. Другом переводчика должен стать дух Писания, которым он неминуемо преисполняется и из которого черпает силы.

В Коране множество слов, которые включают в себя разные смысловые значения, несут два, а то и три ударения, порождая каждым иное понимание сути. Айаты (знамения) в Коране связаны с науками небес и земли правом, законом, историей, нравами, бытом и жизнью людей, их красноречием. Если переводчик не усвоил смысл всего, то, как бы хорошо ни владел арабским языком, он не познает всю глубину стиха.

Дословный перевод Корана недопустим, - утверждает Порохова. - Помимо поэтического дара переводчик должен тонко воспринимать трогательные мгновения сомнений, нерешительности, отчаяний пророка, вызванных невежеством и недоверием к нему его соплеменников. В этом смысле жизнь повернулась ко мне большой ласкою. «Переводы смыслов Корана» писала в Дамаске, в семье свекра-шейха, под неусыпным оком верховного муфтия Сирии. Он называл меня своей дочерью, добрым ангелом.

Дамаск!.. - Иман Валерия светлеет лицом. - Всякий раз, когда я там не бываю больше полугода, я безумно скучаю по этому городу. Большая дружная семья моего мужа встречает меня необычайно приветливо. Все, что окружает меня, все, чем я живу, - все дышит неведомой мне благодатью. Она, благодать, присутствует во всем: в словах и помыслах, в радости и печали, в одежде, воде и пище. Со временем я смогла соединить все одним словом: ислам - покой, чистота помыслов, доброжелательность, бескорыстие. И я взяла в руки Коран, Господне руководство в жизни. Изучила, сура за сурой, изумившись открытию и просветлению души и разума, приняла ислам.

За годы многолетнего труда все в совершенстве постигла эта женщина, которую впоследствии изберут академиком Российской академии естественных наук, она будет удостоена высшей награды Международного межакадемического Союза при ООН - ордена «Звезда Вернадского» первой степени.

Рассказываю о жизни Иман Валерии Пороховой и по той причине, что родители ее - из потомственных дворян, петербуржцы. Сохранилась запись в метрической книге Царскосельского Екатерининского собора, сделанная 2 июня 1906 года. В этом соборе крестились дочери Николая II, сам государь. В графе новорожденной девочки Н.П. Пороховой (матери Иман Валерии) указано: родители - дворянин Павел Константинович Порохов и законная супруга его, Александра Леонардовна, оба православного вероисповедания. Восприемник крещения - князь Николай Оглоблинский.

После революции семья Пороховых подверглась репрессиям. Отца семейства расстреляли, а мать как жену врага народа сослали на Север. В Ухте она родила девочку Валерию.

Когда наступила хрущевская оттепель, мать и дочь Пороховы вернулись в Москву, где им предоставили квартиру и перечислили деньги за конфискованное имущество. Валерия окончила Московский лингвистический университет и перешла на преподавательскую работу в Московский инженерно-физический институт, где и познакомилась со своим будущим мужем, гражданином Сирии Саидом Аль-Рошдом.

Тихая хрупкая женщина добилась поставленной цели: Коран в переводе Пороховой пробудил в России миллионы поклонников и сторонников. Россия - земля двух исконных религий: христианства и ислама. Важно помнить слова пророка Мухаммада: «Истинно верующий - тот, с кем люди, независимо от того, верующие они или безбожники, чувствуют себя спокойно и безопасно».

справка «нв»

Первый перевод Корана на русский язык (с французского) издан по приказу Петра I. Затем по повелению Екатерины II, сделан еще один перевод с французского. Самый известный перевод с арабского осуществил Гордей Саблуков. Уже в советские годы Коран перевел арабист академик Игнатий Крачковский, но не позволял его публиковать, осознавая трудности работы, с которой, может, до конца не справился. Первый научный поэтический перевод Корана осуществлен учеником Крачковского Теодором Шумовским. В 1995 году вышел перевод востоковеда Магомеда-Нури Османова. Этот перевод сочетает в себе попытку точной передачи смысла и доступность понимания языка. В 2002 году вышел перевод смыслов Эльмира Кулиева. Он не является маститым ученым арабистом и востоковедом, а также богословом. В 2003 году вышел перевод Бетси Шидфар. Особенность этого перевода заключалась в удачной попытке передать стилистику текста.

Автор смыслового перевода Корана на русский язык, действительный член Академии гуманитарных наук, член правления Евразийской международной академии культуры, действительный член Международной академии информатизации, Российской академии естественных наук, почётный профессор Евразийского национального университета имени Л. Н. Гумилёва, член союза писателей России.

сайт: Валерия Михайловна, Ваша биография очень занимательна с точки зрения культурных виражей, которыми богата Ваша судьба. Ведь Вы, на сколько мне известно, родились в Ухте, обучались в Москве, а после, выйдя замуж за гражданина Сирии, увлеклись культурой Ислама и стали абсолютным экспертом в этой области. С чего же все началось?

ВАЛЕРИЯ МИХАЙЛОВНА ПОРОХОВА: ~ Язык - это все. Это доступ ко всему. Если вы не владеете как минимум одним языком - самым легким, который только есть, - английским - вы лишаете себя доступа к очень многим вещам.

Язык позволяет вам видеть обратную сторону медали, вы анализируете информацию, ваше мышление работает в нескольких системах, вы не центрируетесь на одной линии - вы сразу идете в очень многие гуманитарные сферы, а это очень интересно.

Мне было 16 лет, когда я приехала в Москву и пошла поступать в Университет имени Мориса Тореза на факультет иностранных языков. Я гордо заявила, что мне 16 лет, на что мне сказали: «На место 24 человека, приходи на будущий год поступать.» Я сказала, что меня это не волнует, и я все-равно поступлю, потому что я лучше всех все знаю.

❖❖❖❖

Вы должны забыть о слове «ислам». Вы должны дать ему смысловую характеристику. s-l-m в переводе с английского - это мир, спокойствие, безопасность, чистота намерений вплоть до хорошего вкуса.

❖❖❖❖

Пришла на экзамен по русскому языку и забыла экзаменационный лист с фотографией… А в первый экзамен половина уходит, потому что половине ставят двойки, чтобы конкурс упал с 24 до 12. Члены комисси мне говорят: « Вот видите, мы же говорили, приходите на следующий год.» А я ответила: «Нет, я закончу писать сочинение на 2 часа раньше и схожу домой - принесу экзаменационный лист.» Так я и сделала.

А когда пришла проверять свою оценку, по дороге встретила мужчину из приемной комиссии и спрашиваю: «А где оценки по русскому сочинению? » Он говорит: «У вас - 5», (он меня запомнил). Я у него спрашиваю: «А почему Вы так думаете?» А он отвечает: «А потому что всего одна 5 на потоке.»

Расскажите, пожалуйста, о Вашем браке. Ведь именно Ваш муж повлиял на Вас таким образом, что Вы начали знакомиться с Кораном и приняли ислам, не так ли?

~ Мой муж - сириец, мы женаты 42 года. Мы познакомились в Москве. Мухаммед приехал из Сирии в Москву учиться, но, будучи человеком, любящим комфорт, он не остался в общежитии, а снимал комнату с хозяйкой. Волею судеб поселился он этажом выше моей квартиры…

Мы расписались. Моя мама тогда сильно заболела и настояла на моем крещении, потому что вся семья Пороховых - дворянская, православная: я должна быть крещена. Мухаммед отнесся к этому очень положительно, он сказал: «Наконец-то. Это уже первый шаг к Богу!» Как только я крестилась, я начала читать библию - мне важно было знать, под чьим знаменем я крещена. Ведь я была продуктом советского времени, вы понимаете, какие отношения с религией диктовало то время.

А потом мы приехали в Дамаск, и там все началось. Ни одного развода в стране, никакого двоеженства, никакой полигамии, улыбающиеся люди… Сирия была очень благополучным регионом… Образ жизни меня просто потряс!

Женщины ничего не носят в руках, - все носят мужчины, - она лишь перстом указывает, что купить. Женщины ухожены чрезвычайно, одеты потрясающе. После этого у меня вышла большая статья о том, что я не видела женщины более полноправной, чем мусульманская женщина. Начиная с предбрачного дара, который жених преподносит либо в золотом эквиваленте, либо в денежном, либо в виде недвижимости - это ее страховой полис. Потом бюджет пополняется покупкой только золота - для жены. Конечно есть семьи, где муж деспот, но это не правило и не большинство, а абсолютное меньшинство.

❖❖❖❖

Ислам - это название религии на арабском языке. Переведите его на тот язык, на котором вы говорите! И поймите суть. А словарное значение слова мусульманин - одно единственное - «верующий».

❖❖❖❖

На перевод Корана меня сподвигнул именно Мухаммед. Он сказал: «Из уважения к мужу прочти Коран!» Я попробовала взять Крачковского - больше ничего не было, пришла в ужас от этого перевода и взяла английский вариант Лорда Артура Арберри - перевод профессора арабского языка, который принял ислам.

Если у нас к этому времени было всего 8 переводов Корана, то на английский язык Коран был переведен уже 106 авторами. На французский и на немецкий - так же около ста. Просвещенная западная Европа всегда проявляла мощнейший интерес к Кораническому писанию. В Дамаске я приняла ислам и имя Иман.

В современном сознании Ислам сильно скомпрометирован средствами массовой информации. Разъясните, пожалуйста, значение слов «ислам» и «мусульманин».

~ Вы должны забыть о слове «ислам». Вы должны дать ему смысловую характеристику. Откройте англо-английский толковый словарь, откройте франко-французский толковый словарь. Там написано s-l-m - это мир, спокойствие, безопасность, чистота намерений вплоть до хорошего вкуса (последнее добавлено французами).

Ислам - это арабская калька. Это название религии на арабском языке. Переведите его на тот язык, на котором вы говорите! И поймите суть. А словарное значение слова мусульманин - одно единственное: «верующий».

Коран низведен в стихи, и я перевела его в стихотворной форме: это 1000 страниц стихотворного священного текста. Если происходит какой-то сдвиг, то BBC, ОБСЕ [Организация по Безопасности и Сотрудничеству в Европе] сразу обращаются ко мне, говоря, что я единственный специалист в вопросе исламоведения.

Почему они говорят, что я лучшая, объясняю: у меня очень хорошая память, и я знаю писания наизусть, хорошо владею ветхозаветным материалом, хотя во мне нет ни грамма иудейской крови, потому что русское дворянство не могло иметь в себе иудейскую кровь, хотя в общем-то мы все произошли от них…

Все конференции я предваряю тем, что всем сразу даю понять, что в обсуждении не может быть задето никаких политических или социальных пристрастий - мне это не интересно, - ведь они всегда меняются. Я сразу говорю, что меня интересует только культурология и религиоведение - перманентная составляющая вопроса.

Меня очень любят люди, но очень напряженно ко мне относится церковь. В 90-е годы мне давали огромное эфирное время на радио и телевидении. А потом церковь сказала, что я отбираю у них паству.

Я иду по материалам, а не по тому, как люди думают или как они рассуждают. Меня интересуют только писания. Из писаний меня интересует первично прямая речь глаголящего в этом писании. То есть если это Тора , то меня интересует только Моисей , а если это Новый Завет , то меня интересует только прямая речь Иисуса . Это чрезвычайно важно - мы должны отделять зерна от плевел.

Ветхозаветное писание - это Закон Моисея. Это первично. Этот закон вошел в христианство и вошел в ислам. Прямая речь Иисуса настаивает: «Не думайте, что я пришел нарушить закон или пророков,» - Он говорит о Книге Дел и Пророков, которая называется одним словом - Тора.

И нам правоведный иудей Иисус говорит, не думайте что я пришел нарушить Тору - «не нарушить пришел я, но исполнить.» А дальше еще интереснее: «Не придет Земля и Небо, покуда каждая Иота (каждая черта закона) не исполнится.»

Для меня, как для человека верующего, прямая речь Иисуса - абсолютная истина. Поэтому когда он говорит, что пришел исполнить закон Торы, то мы имеем в виду это писание в виде базового знания. Все остальное - этика, настройка.

Может ли религия быть самодостаточной, автономной и отдельной от других религий, если в ней нет закона? Нет. Раз нет закона, нет и религии. Поэтому христиане вынуждены были в Святую Библию вмонтировать Ветхозаветную Тору. Почему - потому что Иисус не принес законы. Он пришел их исполнить.

Я считаю, что Моисей принес закон. А Иисус принес этику - потрясающую, человеколюбивую, высоко нравственную - исполнение закона Моисеева, многие пункты которого карались как смертные грехи, например, иконотворчество - «дабы вы не развратились и не сотворили кумира себе и не сделали никакого изображения мужчины и женщины и не поклонялись им,» - первая заповедь.

Поэтому довольно странно, что Христианство объявлено самостоятельной религией в то время, как законы этой религией переписаны из Торы…

То есть, судя по прямым текстам писания из Ваших уст, ислам был истоком христианства, а все те формальные противоречия, которые существуют между этими религиями - не более, чем социальные химеры?

~ Видите ли что сделал человек… В социуме существует огромное количество институтов: институт юриспруденции, просвещения, здравоохранения. Если взять справочники научно-исследовательских институтов, мы в них потонем.

Человек - страшно хитроумный субъект. Он подумал: если такое количество институтов обслуживает мои нужды, то почему бы не создать институт, который будет обслуживать мои духовные нужды? И он создает церковь.

Что такое церковь? Об этом сказал Иоганн Вольфганг фон Гете : «Изменой миссии Иисуса была институализация христианства и построение церкви.» То же говорил Лев Николаевич Толстой, Иван Алексеевич Бунин - вся русская и европейская краса, мудрецы знали это.

❖❖❖❖

Если мусульманин грешит, то он не идет к священнику исповедоваться, а совершает таубу покаяния. Если украл - он возвращает. Если обидел - он идет лично просить о прощении. То есть он покрывает зло добром.

❖❖❖❖

Ислам настаивает не на институте церкви, а на молельных домах. В Лондоне их 175 при отсутствии мусульманской диаспоры и наличии полмиллиона пришлых мусульман. В Москве же 2,5 миллиона российских граждан, родившихся в Москве, в Казани, в Волгограде в мусульманских традициях, а мечетей всего 5…

В России 22 миллиона мусульман по всей стране, но государство не хочет строить мечети. В Кельне, культурной столице Германии, всего один кельнский Собор, который охраняется ЮНЕСКО. Остальные соборы закрыты и проданы, потому что немцы не хотят платить 10% своей зарплаты за содержание церкви. Особенно в кризисные периоды они считают, что в этом нет необходимости: если он верит в бога, он и так верит, он читает Отче Наш с огромным удовольствием и в молельном доме. А молельных домов в Кельне 50.

Как Вы считаете, это противостояние имеет более весомые исторические основания или может быть легко устранено?

~ Более того: аристократия русская начиналась исключительно с мусульман. Потому что пока русские князья делили между собой земельные угодья, Татарстан - Булгары - голубоглазые, белокожие построили высочайшую булгарскую цивилизацию. Когда в Москве только зарождались социальные институты, у них уже был институт юриспруденции.

Я ни в коем случае не хочу противопоставлять что-то - я исследователь, а исследователь должен быть объективным и беспристрастным.

Крещение на территории Руси было дискретировано: раз, и велением князя русский народ стал православным. Когда всех согнали в Днепр и сказали, что вы христиане, первый вопрос был: «А с чем это едят,» - люди думали, что это продукт, привезенный из Греции. Люди не знали ни что они принимают, ни как это работает…

А Ислам пришел естественным ходом, через просвещение, через писание, через книгу, и добровольно принимался в течении многих столетий. Это тоже очень важно. Первые наши аристократы были помесью православных и мусульман. Например, Александр Невский женил своего сына на ханской дочери. Мотивация - хорошие хозяйки и матери. Кутузов - мусульманин, Суворов - мусульманин. И тогда Тургенев сказал: «Поскребешь русского - выскребешь татарина.»

❖❖❖❖

Человек, который убивает одну-единственную человеческую душу, выбывает из господней десницы. Нельзя называть его мусульманином. Те, кто используют этот термин в данном контексте, дискредитирует высочайшую Господню религию и вредят всем мусульманам.

❖❖❖❖

Каковы же принципиальные различия между христианской церковью и молельным домом, то есть мечетью?

~ В мечетях не служат люди. Туда на пятикратную молитву приходят мусульмане. Моисей определил, какими должны быть мечети: просто крыша и стены - никакого убранства, ни роскоши, но идеальная чистота. Люди снимают обувь при входе.

Никаких, особенно, алтарей там нет. Есть место, где шейх может обращаться к людям, но шейх - это не должность. Он только дает разъяснения коранического писания и отвечает на вопросы прихожан: личные вопросы разрешают с его совета.

Шейх получает духовное образование в специальных школах. Это человек, который живет на средства, которые сам зарабатывает, у него или свой бизнес или работа - никакого предвзятого отношения к тому, бизнесмен он или сантехник у прихожан нет, но за его дело с прихожан ничего не требуется, никакой мзды.

Если мусульманин грешит, то он не идет к священнику и не исповедуется, а совершает таубу покаяния: он просит Всевышнего его простить, клянется никогда этот грех не повторить. Если украл - он возвращает. Если обидел - он идет лично просить о прощении. То есть он покрывает зло добром. Это не то же, что пошел к священнику, исповедался, причастился и вышел ангелом. Нет, мусульманин отрабатывает этот грех.

❖❖❖❖

Покрытие головы диктуется высокой мировой культурой. Это покрытие чакры. Это даже не признак целомудрия, это признак грамотности и воспитания.

❖❖❖❖

Судя по строгости религии, последователи Торы более дисциплинированные люди, что, впрочем, очевидно и по образу женщин, исповедующих Ислам.

~ Мне приходилось оппонировать мнению о том, что мусульмане плохо адаптируются к современной западной реальности - носят хиджаб… Так что же вы хотите, чтобы женщины с высочайшим чувством собственного достоинства и самоуважения разделись до уровня полуголых девочек в шортах и топике?!

Во-первых, ислам не предусматриает закрытие лица ни в коем случае. Чего требует ислам, так это сокрытия сексуальных частей человеческого тела, которые вызывают сексуальное желание. То есть не должны быть очень обтягивающими или прозрачными ткани, однако они могут быть сколь угодно красивы и любых тонов.

Что говорит коранический текст: «Набрасывайте шаль на голову и разрез груди.» Все! Но покрытие головы диктуется не только исламом. Покрытие головы диктуется и в православии: до революции ни одна девочка из народа не появлялась без кокошника и платка, аристократия ходила в роскошных шляпах.

То же самое в Англии и всех монархических странах: если это не корона или диадема, то на головах королевских особ и высшего света головные уборы. Покрытие головы диктуется высокой мировой культурой. Это покрытие чакры.

Когда мы с Мухаммедом были в Арабских Эмиратах, там была принцесса Диана с Чарльзом, они только поженились. У Дианы была юбка в пол, блуза с длинными рукавамии и большая шляпа, вся в кружевах, а там температура 40… Это называется культурой духа. Она знала, куда она приехала.

Поэтому важно не только понять и принять эту высокую целомудренную культуру ислама, но и исполнять ее предписания на законной территории этой религии. Это даже не признак целомудрия - это признак грамотности и воспитания.

А что касается шлейфа воинственности, который тянется за известными народами, исповедующими ислам?

~ Терроризм никакого отношения к исламу не имеет. Человек, который стал убийцей, террористом, должен быть привлечен к суду. Человек, который совершает террористический акт, перестает быть и мусульманином, и иудеем, и христианином.

Человек, который убивает одну-единственную человеческую душу, уже выбывает из господней десницы. Нельзя их называть мусульманами. Те, кто использует этот термин в данном контексте, дискредитирует высочайшую Господню религию и вредит всем мусульманам.

А какой подход к феномену реинкарнации у мусульман?

~ Если вы сейчас спросите у мусульман, верят ли они в реинкарнацию, и они ответят: «нет не верим,» - это недалекие мусульмане, которые не вникли в писание Торы. Потому что в писании сказано: «И мы дадим вам жизнь, которую потом заберем, которую потом вернем, которую потом заберем и которую потом опять вернем.»

В христианстве также была идея реинкарнации души, но после императора Юстиниана эту идею из христианской религии изъяли… В Буддизме она сохраняется и по сей день. Поэтому я не знаю, мусульманка я или кто… Я, наверно, верующий человек и думающий.

Валерия Михайловна Порохова является членом ряда общественных академий - действительный член Академии гуманитарных наук с 1996 , член правления Евразийской международной академии культуры с 1996 , действительный член Международной академии информатизации, Российской академии естественных наук (РАЕН) (секция геополитики и безопасности с 1999), п очётный профессор Евразийского национального университета имени Л. Н. Гумилёва.


© 2024
artistexpo.ru - Про дарение имущества и имущественных прав